IC4DESIGN

NEWSニュース

2017.01.16

迷路探偵ピエール中国語版出版

本当に出るのかなあ、
と思っていた中国語版がどうやら発売のようです。
本日イギリスのローレンスキング出版から見本が届きました。

迷宮大偵探?
なんか「大」とかつけてくれると、
スゴそうでいいですね。素敵。
まず、表紙のイラストが違います。
きっと中国だから風水的に黄色がいいんでしょう。
ドクターコパさんも、絶対こっちがいいと言いそうです。
うん、売れそうな気がしてきた。
ちなみに、
左はイタリア語(英語もほぼ同じ)、右が中国語、
上が日本語バージョン。
作者名が、「日本神垣博文」になっています。
スケールのでかいペンネームですね。
もしも、僕が中国の書店でサイン会をしたら、
日本神垣博文と書かないといけないんでしょうか?
ちょっと長いですね。

この中国版ピエール。
英語の中国語訳が付いています。
中華オリジナルだ。
こういうことしてくれるってことは、
出版社の気概を感じれて、
個人的にはすごく嬉しいのですが。
中国人も細かい作業が得意と聞きますが、
本当にどうでもいい僕の落書きまで
翻訳されていて、
ジョークで描いたアンドレのピロシキ屋さん(シェアしていたアンドレが作ってくれるピロシキがうまかったので登場させた)まで、翻訳が付いてます。
こうしてみると、
アンドレのピロシキもなぜか立派に見えますね。

blog:
http://ic4design.cocolog-nifty.com/ic4design/2017/01/post-964c.html